1 |
From Interpreting Student to Deaf Interpreter: A Case Study of Vocational Identity Development
|
|
|
|
In: Journal of Interpretation (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Insights from U.S. deaf patients: Interpreters’ presence and receptive skills matter in patient-centered communication care
|
|
|
|
In: Journal of Interpretation (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Differential coding of perception in the world’s languages
|
|
|
|
In: ISSN: 0027-8424 ; EISSN: 1091-6490 ; Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01984190 ; Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America , National Academy of Sciences, 2018, 115 (45), pp.11369-11376 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Referring strategies in American Sign Language and English (with co-speech gesture): The role of modality in referring to non-nameable objects
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
‘My Fellow Citizens’: Deaf Perspectives on Translating the Opening Line of a Presidential Inaugural Address into American Sign Language
|
|
|
|
In: Journal of Interpretation (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Directionality in ASL-English interpreting: Accuracy and articulation quality in L1 and L2
|
|
|
|
Abstract:
Among spoken language interpreters, a long-standing question regarding directionality is whether interpretations are better when working into one’s native language (L1) or into one’s ‘active’ non-native language (L2). In contrast to studies that support working into L1, signed language interpreters report a preference for working into L2. Accordingly, we investigated whether signed language interpreters actually perform better when interpreting into their L2 (American Sign Language) or into their L1 (English). Interpretations by 30 interpreters (15 novice, 15 expert), delivered under experimental conditions, were assessed on accuracy (semantic content) and articulation quality (flow, speed, and prosody). For both measures, novices scored significantly better when interpreting into English (L1); experts were equally accurate, and showed similar articulation quality, in both directions. The results for the novice interpreters support the hypothesis that the difficulty of L2 production drives interpreting performance in relation to directionality. Findings also indicate a disconnect between direction preference and interpreting performance. Novices’ perception of their ASL production ability may be distorted because they can default to fingerspelling and transcoding. Weakness in self-monitoring of signing may also lead novices to overrate their ASL skills. Interpreter educators should stress misperceptions of signing proficiency that arise from available, but inappropriate, strategies.
|
|
Keyword:
Article
|
|
URL: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5573233/ https://doi.org/10.1075/intp.17.2.01nic
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
15 |
Preparation strategies used by American Sign Language- English interpreters to render President Barack Obama’s inaugural address ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Preparation strategies used by American Sign Language- English interpreters to render President Barack Obama’s inaugural address
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Direction asymmetries in spoken and signed language interpreting*
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|